讀古今文學網 > AI·未來 > 致謝 >

致謝

這本書的誕生,首先要感謝我的協作者馬特·希恩(Matt Sheehan),他在非常緊湊的時間裡,在這本書上傾注了大量的心力。如果各位覺得這本書有趣、有料,信息豐富,大部分都是馬特的功勞。我非常幸運能夠找到這麼一位協作者,他對中國、美國科技圈的事情都有著非常深入的瞭解,同時也很擅長寫作,感謝他一直以來的幫助。

起初,是我的朋友兼經紀人約翰·布羅克曼(John Brockman)和他的團隊說服我寫了這本書。他認為這個主題非常重要,也相信我有能力針對這個主題發表獨到的見解。他對我的信心說服了我。在完稿的那一瞬間,我體會到了他的信心來源——這本書的內容是有價值的。

我要感謝美國版本的編輯裡克·沃爾夫(Rick Wolff),他非常認可我的理念和知識水平,感謝他支持出版這個當時未經證明的選題。對於11歲就留學美國的我來說,中英文創作都需要強大的編輯,在此感謝中文繁體版的編輯邱慧菁(Bernice Chiu),經過她的細膩修改,這本書達到了我的要求——中英文「雙語」寫作。此外,她非常勤奮敬業,找出了原文中不少錯誤和不嚴謹的地方。她的工作遠遠超過了編輯的範疇,希望以後還能與她合作。

同時我也要感謝中文簡體版的協作者陳序(Chen Xu),以及我在創新工場團隊的成員馬曉紅、林其玲、黃蕙雯(Anita Huang)、吳卓浩、王詠剛。為了使讀者讀起來輕鬆愉快,他們花了非常多的精力和時間尋找配圖、製作圖表,幫助我精心校對和修訂了這本書的內容。他們十幾年如一日地支持我的事業、關心我的身體健康。從某種程度上來說,他們既是我的同事,也是我的家人。

我還要感謝中文簡體版的編輯團隊,分別是磨鐵圖書(Beijing Xiron BooksCo., Ltd.)的魏玲、潘良、李小東、劉倩(Lisa Liu)、羅棟青、高蕙(Caroline Gao)、侯瑞雪(Rebecca Hou)、肖瑤、張小凡,以及人人影視字幕組(YYeTs)電影翻譯組組長張旭(Somehacker)、劇集總監劉婉婷(Nox)。磨鐵圖書是我長期的合作夥伴,這本書能如期付梓,離不開他們專業、耐心、細緻的工作。

我也要感謝下列人士,他們幫助閱讀初稿,提供了不少寶貴意見:埃裡克·布萊恩約弗森(Erik Brynjolfsson)、詹姆斯·馬尼卡(James Manyika)、華強森(Jonathan Woetzel)、保羅·特裡奧羅(Paul Triolo)、薛曉嵐(Shaolan Hsueh)、楊永妙(Cathy Yang)、袁莉、蔡妍(Maggie Tsai)、崔德智(Michael Chui)、勞麗·厄蘭(Laurie Erlam)。

最後,我由衷感謝我的家人,他們在過去半年忍受了我的怠慢。我等不及要重回他們的懷抱。他們一直關心我、照顧我,教會了我許多人生中重要的事。這應該是我近期內寫的最後一本書了,雖然之前我曾經對家人們說過七次類似的話,希望他們還會相信我。