讀古今文學網 > 中庸 > 《中庸》原文 譯文——君子之道費而隱 >

《中庸》原文 譯文——君子之道費而隱

  【原文】

  君子之道費而隱(1)。夫婦(2)之愚,可以與知焉(3),及其至也,雖聖人亦有所不知焉。夫婦之不肖,可以能行焉,及其至也,雖聖人亦有所不能焉。天地之大也,人猶有所憾。故君子語大,天下莫能載焉;語小,天下莫能破焉(4)。《詩》云:「鳶飛戾天,魚躍於淵(5)。」言其上下察也(6)。君子之道,造端乎夫婦(7),及其至也,察乎天地。(第12章)

  【註釋】

  (1)費:廣大。隱:一精一微。(2)夫婦:匹夫匹婦,指普通男女。(3)與:動詞,參與。(4)破:分開。(5)鳶飛戾天,魚躍於淵:引自《詩經·大雅·旱麓》。鳶,老鷹。戾,到達。(6)察:昭著,明顯。(7)造端:開始。

  【譯文】

  君子的道廣大而又一精一微。普通男女雖然愚昧,也可以知道君子的道;但它的最高深境界,即便是聖人也有弄不清楚的地方,普通男女雖然不賢明,也可以實行君子的道,但它的最高深境界,即便是聖人也有做不到的地方。大地如此之大,但人們仍有不滿足的地方。所以,君子說到「大」,就大得連整個天下都載不下;君子說到「小」,就小得連一點兒也分不開。《詩經》說:「鳶鳥飛向天空,魚兒跳躍深水。」這是說上下分明。君子的道,開始於普通男女,但它的最高深境界卻昭著於整個天地。

  【讀解】

  這一章另起爐灶,回到第一章「道也者,不可須臾離也,可離非道也」進行闡發,以下八章(13一20)都是圍繞這一中心而展開的。

  正因為道不可須臾離開,所以,道就應該有普遍的可適應性,應該「放之四海而皆准」,連匹夫匹婦,普通男女都可以知道,可以學習 ,也可以實踐。

  不過,知道是一回事,一般性地實踐是一回事,要進入其高深境界又是另一回事了。所以,道又必須有一精一微奧妙的一方面,供德行高,修養深的學者進行深造,進行創造性的實踐。

  如此兩方面的性質結合起來,使道既廣大又一精一微,既有普及性又有提高性,既下里巴人又陽春白雪,說到底,是一個開放的、兼容的、可發展的體系。

  道是如此,世界上的許多事情也都是如此。說到唱歌,卡拉0K誰都可以來上幾句,但要唱出歌星級水平可就是另一回事了。

  說用電腦打字,坐下來一兩個小時,一個完全的外行也可以打出一串字來,可要成為電腦專家就是另一回事了。說到下棋,知道下棋規則,棋癮大得不可思議的人滿街都是,可要成為一名真正的棋手就是另外一回事了。

  諸如此類,不勝枚舉。凡事都有一知半解與精通的區別,匹夫匹婦與「聖人」的分別也就在這裡。